Psalmen 51
|
Psalms 51
|
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. | To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin. |
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde. | Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil. |
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir. | For I am conscious of my error; my sin is ever before me. |
An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. | Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging. |
Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen. | Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth. |
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit. | Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom. |
Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde. | Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow. |
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast. | Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad. |
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten. | Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins. |
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist. | Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again. |
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir. | Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me. |
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus. | Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support. |
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren. | Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you. |
Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme. | Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness. |
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige. | O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise. |
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht. | You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings. |
Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten. | The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you. |
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem. | Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem. |
Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern. | Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar. |