Psalmen 64
|
Psalms 64
|
Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde. | To the chief music-maker. A Psalm. Of David.O God, let the voice of my grief come to your ear: keep my life from the fear of those who are against me. |
Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter, | Keep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil; |
welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, | Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words; |
daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu. | So that in secret they may let loose their arrows at the upright, suddenly and unseen. |
Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen? | They make themselves strong in an evil purpose; they make holes for secret nets; they say, Who will see it, |
Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke. | Or make discovery of our secret purpose? The design is framed with care; and the inner thought of a man, and his heart, is deep. |
Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird. | But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded. |
Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht. | The evil of their tongues is the cause of their fall; all those who see them are shaking their heads at them. |
Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei. | And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom. |
Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen. | The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory. |