Psalmen 68
|
Psalms 68
|
(Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen. | To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song.Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him. |
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott. | Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God. |
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen. | But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy. |
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR-,und freuet euch vor ihm, | Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him. |
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung, | A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place. |
ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre. | Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land. |
Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela), | O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.) |
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist. | The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel. |
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du, | You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage. |
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern. | Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God. |
Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten: | The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public. |
"Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus. | Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods. |
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern. | Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold. |
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war." | When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon. |
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans. | A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan. |
Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst. | Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever. |
Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai. | The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place. |
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne. | You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. |
Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.) | Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.) |
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet. | Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. |
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde. | The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways. |
Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen, | The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; |
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken." | So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same. |
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum. | We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place. |
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: | The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments. |
"Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!" | Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel. |
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis. | There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali. |
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk. | O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us, |
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen. | Out of your Temple in Jerusalem. |
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen. | Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war. |
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott. | Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God. |
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela), | Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.) |
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben. | To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power. |
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken. | Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds. |
Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott! | O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God. |