Psalmen 69
|
Psalms 69
|
Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele. | To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck. |
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen. | My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me. |
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott. | I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God. |
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe. | Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away. |
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen. | O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you. |
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels! | Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel. |
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande. | I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame. |
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern. | I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children. |
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. | I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me. |
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu. | My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame. |
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir. | When I put on the clothing of grief, they said evil of me. |
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. | I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. |
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. | But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain. |
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser; | Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters. |
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe. | Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld. |
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit | Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity. |
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend. | Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer. |
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen. | Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me. |
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir. | You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you. |
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine. | My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter. |
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst. | They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink. |
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle. | Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them. |
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken. | Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking. |
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie. | Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them. |
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne. | Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents. |
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest. | Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you. |
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit. | Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness. |
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. | Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright. |
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich! | But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord. |
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank. | I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done. |
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat. | This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth. |
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben. | The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life. |
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. | For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners. |
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt. | Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them. |
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze. | For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage. |
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben. | The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest. |