Psalmen 72
|
Psalms 72
|
Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne, | Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. |
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette. | May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. |
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit. | May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. |
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen. | May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. |
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern. | May his life go on as long as the sun and moon, through all generations. |
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. | May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth. |
Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. | In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven. |
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden. | Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth. |
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken. | Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. |
Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen. | Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores. |
Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen. | Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. |
Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. | For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper. |
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen. | He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. |
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm. | He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes. |
Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen. | May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day. |
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden. | May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth. |
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. | May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. |
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut; | Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. |
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen. | Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. |
Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais. | The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph. |