Psalmen 73
|
Psalms 73
|
Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist. | Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart. |
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten. | But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping; |
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging. | Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers. |
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast. | For they have no pain; their bodies are fat and strong. |
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt. | They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men. |
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen. | For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe. |
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken. | Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire. |
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her. | Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts. |
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden. | Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth. |
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser | For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them. |
und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?" | And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High? |
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich. | Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased. |
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche, | As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness; |
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da? | For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment. |
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind. | If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children. |
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer, | When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes; |
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende. | Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers. |
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden. | You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction. |
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken. | How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction. |
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht. | As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. |
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren, | My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief: |
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir. | As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you. |
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand, | But still I am ever with you; you have taken me by my right hand. |
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an. | Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour. |
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde. | Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth. |
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil. | My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage. |
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen. | For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you. |
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun. | But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works. |