Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Deuteronomium 11

Deutéronome 11

Deuteronomium 11:1 ^
So sollst du nun den HERRN, deinen Gott, lieben und sein Gesetz, seine Weise, seine Rechte halten dein Leben lang.
Deutéronome 11:1 ^
Tu aimeras l`Éternel, ton Dieu, et tu observeras toujours ses préceptes, ses lois, ses ordonnances et ses commandements.
Deuteronomium 11:2 ^
Und erkennet heute, was eure Kinder nicht wissen noch gesehen haben, nämlich die Züchtigung des HERRN, eures Gottes, seine Herrlichkeit, dazu seine mächtige Hand und ausgereckten Arm
Deutéronome 11:2 ^
Reconnaissez aujourd`hui-ce que n`ont pu connaître et voir vos enfants-les châtiments de l`Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,
Deuteronomium 11:3 ^
und seine Zeichen und Werke, die er getan hat unter den Ägyptern, an Pharao, dem König in Ägypten, und am allem seinem Lande;
Deutéronome 11:3 ^
ses signes et ses actes qu`il a accomplis au milieu de l`Égypte contre Pharaon, roi d`Égypte, et contre tout son pays.
Deuteronomium 11:4 ^
und was er an der Macht der Ägypter getan hat, an ihren Rossen und Wagen, da er das Wasser des Schilfmeers über sie führte, da sie euch nachjagten und sie der HERR umbrachte bis auf diesen Tag;
Deutéronome 11:4 ^
Reconnaissez ce qu`il a fait à l`armée d`Égypte, à ses chevaux et à ses chars, comment il a fait couler sur eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu`ils vous poursuivaient, et les a détruits pour toujours;
Deuteronomium 11:5 ^
und was er euch getan hat in der Wüste, bis ihr an diesen Ort gekommen seid;
Deutéronome 11:5 ^
ce qu`il vous a fait dans le désert, jusqu`à votre arrivée en ce lieu;
Deuteronomium 11:6 ^
was er Dathan und Abiram getan hat, den Kindern Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und verschlang sie mit Gesinde und Hütten und allem ihrem Gut, das sie erworben hatten, mitten unter dem ganzen Israel.
Deutéronome 11:6 ^
ce qu`il a fait à Dathan et à Abiram, fils d`Éliab, fils de Ruben, comment la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui était à leur suite, au milieu de tout Israël.
Deuteronomium 11:7 ^
Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.
Deutéronome 11:7 ^
Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l`Éternel a faites.
Deuteronomium 11:8 ^
Darum sollt ihr alle die Gebote halten, die ich dir heute gebiete, auf daß ihr gestärkt werdet, hineinzukommen und das Land einzunehmen, dahin ihr ziehet, daß ihr's einnehmet;
Deutéronome 11:8 ^
Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays où vous allez passer pour en prendre possession,
Deuteronomium 11:9 ^
und daß du lange lebest in dem Lande, das der HERR euren Vätern geschworen hat ihnen zu geben und ihrem Samen, ein Land, darin Milch und Honig fließt.
Deutéronome 11:9 ^
et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l`Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.
Deuteronomium 11:10 ^
Denn das Land, da du hin kommst, ist nicht wie Ägyptenland, davon ihr ausgezogen seid, da du deinen Samen säen und selbst tränken mußtest wie einen Kohlgarten;
Deutéronome 11:10 ^
Car le pays dont tu vas entrer en possession, n`est pas comme le pays d`Égypte, d`où vous êtes sortis, où tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager.
Deuteronomium 11:11 ^
sondern es hat Berge und Auen, die der Regen vom Himmel tränkt,
Deutéronome 11:11 ^
Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, et qui boit les eaux de la pluie du ciel;
Deuteronomium 11:12 ^
auf welch Land der HERR, dein Gott, acht hat und die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar sehen, von Anfang des Jahres bis ans Ende.
Deutéronome 11:12 ^
c`est un pays dont l`Éternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l`Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement à la fin de l`année.
Deuteronomium 11:13 ^
Werdet ihr nun meine Gebote hören, die ich euch gebiete, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebet und ihm dienet von ganzem Herzen und von ganzer Seele,
Deutéronome 11:13 ^
Si vous obéissez à mes commandements que je vous prescris aujourd`hui, si vous aimez l`Éternel, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre âme,
Deuteronomium 11:14 ^
so will ich eurem Land Regen geben zu seiner Zeit, Frühregen und Spätregen, daß du einsammelst dein Getreide, deinen Most und dein Öl,
Deutéronome 11:14 ^
je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et de l`arrière-saison, et tu recueilleras ton blé, ton moût et ton huile;
Deuteronomium 11:15 ^
und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde, daß ihr esset und satt werdet.
Deutéronome 11:15 ^
je mettrai aussi dans tes champs de l`herbe pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras.
Deuteronomium 11:16 ^
Hütet euch aber, daß sich euer Herz nicht überreden lasse, daß ihr abweichet und dienet andern Göttern und betet sie an,
Deutéronome 11:16 ^
Gardez-vous de laisser séduire votre coeur, de vous détourner, de servir d`autres dieux et de vous prosterner devant eux.
Deuteronomium 11:17 ^
und daß dann der Zorn des HERRN ergrimme über euch und schließe den Himmel zu, daß kein Regen komme und die Erde ihr Gewächs nicht gebe und ihr bald umkommt von dem guten Lande, das euch der HERR gegeben hat.
Deutéronome 11:17 ^
La colère de l`Éternel s`enflammerait alors contre vous; il fermerait les cieux, et il n`y aurait point de pluie; la terre ne donnerait plus ses produits, et vous péririez promptement dans le bon pays que l`Éternel vous donne.
Deuteronomium 11:18 ^
So fasset nun diese Worte zu Herzen und in eure Seele und bindet sie zum Zeichen auf eure Hand, daß sie ein Denkmal vor euren Augen seien.
Deutéronome 11:18 ^
Mettez dans votre coeur et dans votre âme ces paroles que je vous dis. Vous les lierez comme un signe sur vos mains, et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux.
Deuteronomium 11:19 ^
Und lehret sie eure Kinder, daß du davon redest, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst;
Deutéronome 11:19 ^
Vous les enseignerez à vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
Deuteronomium 11:20 ^
und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an die Tore,
Deutéronome 11:20 ^
Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deuteronomium 11:21 ^
daß du und deine Kinder lange leben in dem Lande, das der HERR deinen Vätern geschworen hat ihnen zu geben, solange die Tage vom Himmel auf Erden währen.
Deutéronome 11:21 ^
Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l`Éternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre.
Deuteronomium 11:22 ^
Denn wo ihr diese Gebote alle werdet halten, die ich euch gebiete, daß ihr darnach tut, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebet und wandelt in allen seinen Wegen und ihm anhanget,
Deutéronome 11:22 ^
Car si vous observez tous ces commandements que je vous prescris, et si vous les mettez en pratique pour aimer l`Éternel, votre Dieu, pour marcher dans toutes ses voies et pour vous attacher à lui,
Deuteronomium 11:23 ^
so wir der HERR alle diese Völker vor euch her ausstoßen, daß ihr größere und stärkere Völker vertreibt, denn ihr seid.
Deutéronome 11:23 ^
l`Éternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.
Deuteronomium 11:24 ^
Alle Orte, darauf eure Fußsohle tritt, sollen euer sein; von der Wüste an und von dem Berge Libanon und von dem Wasser Euphrat bis ans Meer gegen Abend soll eure Grenze sein.
Deutéronome 11:24 ^
Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous: votre frontière s`étendra du désert au Liban, et du fleuve de l`Euphrate jusqu`à la mer occidentale.
Deuteronomium 11:25 ^
Niemand wird euch widerstehen können. Furcht und Schrecken vor euch wird der HERR über alles Land kommen lassen, darauf ihr tretet, wie er euch verheißen hat.
Deutéronome 11:25 ^
Nul ne tiendra contre vous. L`Éternel, votre Dieu, répandra, comme il vous l`a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays où vous marcherez.
Deuteronomium 11:26 ^
Siehe, ich lege euch heute vor den Segen und den Fluch:
Deutéronome 11:26 ^
Vois, je mets aujourd`hui devant vous la bénédiction et la malédiction:
Deuteronomium 11:27 ^
den Segen so ihr gehorchet den Geboten des Herrn, eures Gottes, die ich euch heute gebiete;
Deutéronome 11:27 ^
la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l`Éternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour;
Deuteronomium 11:28 ^
den Fluch aber, so ihr nicht gehorchen werdet den Geboten des HERRN, eures Gottes, und abweichet von dem Wege, den ich euch heute gebiete, daß ihr andern Göttern nachwandelt, die ihr nicht kennt.
Deutéronome 11:28 ^
la malédiction, si vous n`obéissez pas aux commandements de l`Éternel, votre Dieu, et si vous vous détournez de la voie que je vous prescris en ce jour, pour aller après d`autres dieux que vous ne connaissez point.
Deuteronomium 11:29 ^
Wenn dich der HERR, dein Gott, in das Land bringt, da du hineinkommst, daß du es einnehmest, so sollst du den Segen sprechen lassen auf dem Berge Garizim und den Fluch auf dem Berge Ebal,
Deutéronome 11:29 ^
Et lorsque l`Éternel, ton Dieu, t`aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur la montagne de Garizim, et la malédiction sur la montagne d`Ébal.
Deuteronomium 11:30 ^
welche sind jenseit des Jordans, der Straße nach gegen der Sonne Niedergang, im Lande der Kanaaniter, die auf dem Blachfelde wohnen, Gilgal gegenüber, bei dem Hain More.
Deutéronome 11:30 ^
Ces montagnes ne sont-elles pas de l`autre côté du Jourdain, derrière le chemin de l`occident, au pays des Cananéens qui habitent dans la plaine vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré?
Deuteronomium 11:31 ^
Denn ihr werdet über den Jordan gehen, daß ihr hineinkommet, das Land einzunehmen, das euch der HERR, euer Gott, gegeben hat, daß ihr's einnehmet und darin wohnet.
Deutéronome 11:31 ^
Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l`Éternel, votre Dieu, vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.
Deuteronomium 11:32 ^
So haltet nun, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
Deutéronome 11:32 ^
Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les lois et les ordonnances que je vous prescris aujourd`hui.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Deuteronomium 11 - Deutéronome 11