Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Genesis 36

Genèse 36

Genesis 36:1 ^
Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
Genèse 36:1 ^
Voici la postérité d`Ésaü, qui est Édom.
Genesis 36:2 ^
Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,
Genèse 36:2 ^
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d`Élon, le Héthien; Oholibama, fille d`Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
Genesis 36:3 ^
und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
Genèse 36:3 ^
et Basmath, fille d`Ismaël, soeur de Nebajoth.
Genesis 36:4 ^
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
Genèse 36:4 ^
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel;
Genesis 36:5 ^
Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
Genèse 36:5 ^
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d`Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
Genesis 36:6 ^
Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.
Genèse 36:6 ^
Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu`il avait acquis au pays de Canaan, et il s`en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Genesis 36:7 ^
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.
Genèse 36:7 ^
Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu`ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Genesis 36:8 ^
Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
Genèse 36:8 ^
Ésaü s`établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c`est Édom.
Genesis 36:9 ^
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
Genèse 36:9 ^
Voici la postérité d`Ésaü, père d`Édom, dans la montagne de Séir.
Genesis 36:10 ^
Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
Genèse 36:10 ^
Voici les noms des fils d`Ésaü: Éliphaz, fils d`Ada, femme d`Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d`Ésaü.
Genesis 36:11 ^
Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
Genèse 36:11 ^
Les fils d`Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
Genesis 36:12 ^
Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
Genèse 36:12 ^
Et Thimna était la concubine d`Éliphaz, fils d`Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d`Ada, femme d`Ésaü.
Genesis 36:13 ^
Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
Genèse 36:13 ^
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d`Ésaü.
Genesis 36:14 ^
Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
Genèse 36:14 ^
Voici les fils d`Oholibama, fille d`Ana, fille de Tsibeon, femme d`Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.
Genesis 36:15 ^
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
Genèse 36:15 ^
Voici les chefs de tribus issues des fils d`Ésaü. -Voici les fils d`Éliphaz, premier-né d`Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
Genesis 36:16 ^
der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada.
Genèse 36:16 ^
le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d`Éliphaz, dans le pays d`Édom. Ce sont les fils d`Ada.
Genesis 36:17 ^
Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
Genèse 36:17 ^
Voici les fils de Réuel, fils d`Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d`Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d`Ésaü.
Genesis 36:18 ^
Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
Genèse 36:18 ^
Voici les fils d`Oholibama, femme d`Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d`Oholibama, fille d`Ana, femme d`Ésaü.
Genesis 36:19 ^
Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
Genèse 36:19 ^
Ce sont là les fils d`Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c`est Édom.
Genesis 36:20 ^
Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Genèse 36:20 ^
Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
Genesis 36:21 ^
Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
Genèse 36:21 ^
Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d`Édom.
Genesis 36:22 ^
Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna.
Genèse 36:22 ^
Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.
Genesis 36:23 ^
Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
Genèse 36:23 ^
Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam.
Genesis 36:24 ^
Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.
Genèse 36:24 ^
Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C`est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
Genesis 36:25 ^
Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.
Genèse 36:25 ^
Voici les enfants d`Ana: Dischon, et Oholibama, fille d`Ana.
Genesis 36:26 ^
Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.
Genèse 36:26 ^
Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
Genesis 36:27 ^
Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.
Genèse 36:27 ^
Voici les fils d`Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
Genesis 36:28 ^
Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.
Genèse 36:28 ^
Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
Genesis 36:29 ^
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
Genèse 36:29 ^
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
Genesis 36:30 ^
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.
Genèse 36:30 ^
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu`ils eurent dans le pays de Séir.
Genesis 36:31 ^
Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
Genèse 36:31 ^
Voici les rois qui ont régné dans le pays d`Édom, avant qu`un roi régnât sur les enfants d`Israël.
Genesis 36:32 ^
Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
Genèse 36:32 ^
Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Genesis 36:33 ^
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.
Genèse 36:33 ^
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Genesis 36:34 ^
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
Genèse 36:34 ^
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Genesis 36:35 ^
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Genèse 36:35 ^
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C`est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Genesis 36:36 ^
Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.
Genèse 36:36 ^
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Genesis 36:37 ^
Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.
Genèse 36:37 ^
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Genesis 36:38 ^
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Genèse 36:38 ^
Saül mourut; et Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place.
Genesis 36:39 ^
Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Genèse 36:39 ^
Baal Hanan, fils d`Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Genesis 36:40 ^
Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
Genèse 36:40 ^
Voici les noms des chefs issus d`Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d`après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
Genesis 36:41 ^
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Genèse 36:41 ^
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Genesis 36:42 ^
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
Genèse 36:42 ^
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Genesis 36:43 ^
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.
Genèse 36:43 ^
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d`Édom, selon leurs habitations dans le pays qu`ils possédaient. C`est là Ésaü, père d`Édom.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Genesis 36 - Genèse 36