Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Hiob 26

Job 26

Hiob 26:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Job 26:1 ^
Job prit la parole et dit:
Hiob 26:2 ^
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
Job 26:2 ^
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
Hiob 26:3 ^
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
Job 26:3 ^
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Hiob 26:4 ^
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
Job 26:4 ^
A qui s`adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t`inspire?
Hiob 26:5 ^
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
Job 26:5 ^
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Hiob 26:6 ^
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
Job 26:6 ^
Devant lui le séjour des morts est nu, L`abîme n`a point de voile.
Hiob 26:7 ^
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
Job 26:7 ^
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Hiob 26:8 ^
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
Job 26:8 ^
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n`éclatent pas sous leur poids.
Hiob 26:9 ^
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
Job 26:9 ^
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Hiob 26:10 ^
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
Job 26:10 ^
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Hiob 26:11 ^
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Job 26:11 ^
Les colonnes du ciel s`ébranlent, Et s`étonnent à sa menace.
Hiob 26:12 ^
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
Job 26:12 ^
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l`orgueil.
Hiob 26:13 ^
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
Job 26:13 ^
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Hiob 26:14 ^
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Job 26:14 ^
Ce sont là les bords de ses voies, C`est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Hiob 26 - Job 26