Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Hosea 10

Osée 10

Hosea 10:1 ^
Israel ist ein ausgebreiteter Weinstock, der seine Frucht trägt. Aber soviel Früchte er hatte, so viel Altäre hatte er gemacht; wo das Land am besten war, da stifteten sie die schönsten Bildsäulen.
Osée 10:1 ^
Israël était une vigne féconde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, Plus il a multiplié les autels; Plus son pays était prospère, Plus il a embelli les statues.
Hosea 10:2 ^
Ihr Herz ist zertrennt; nun wird sie ihre Schuld finden. Ihre Altäre sollen zerbrochen und ihre Bildsäulen sollen zerstört werden.
Osée 10:2 ^
Leur coeur est partagé: ils vont en porter la peine. L`Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.
Hosea 10:3 ^
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?
Osée 10:3 ^
Et bientôt ils diront: Nous n`avons point de roi, Car nous n`avons pas craint l`Éternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?
Hosea 10:4 ^
Sie reden und schwören vergeblich und machen einen Bund, und solcher Rat grünt auf allen Furchen im Felde wie giftiges Kraut.
Osée 10:4 ^
Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu`ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.
Hosea 10:5 ^
Die Einwohner zu Samaria sorgen um das Kalb zu Beth-Aven; denn sein Volk trauert darum, und seine Götzenpfaffen zittern seiner Herrlichkeit halben; denn sie wird von ihnen weggeführt.
Osée 10:5 ^
Les habitants de Samarie seront consternés au sujet des veaux de Beth Aven; Le peuple mènera deuil sur l`idole, Et ses prêtres trembleront pour elle, Pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d`eux.
Hosea 10:6 ^
Ja, das Kalb wird nach Assyrien gebracht zum Geschenke dem König Jareb. Also muß Ephraim mit Schanden stehen und Israel schändlich gehen mit seinen Vornehmen.
Osée 10:6 ^
Elle sera transportée en Assyrie, Pour servir de présent au roi Jareb. La confusion saisira Éphraïm, Et Israël aura honte de ses desseins.
Hosea 10:7 ^
Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.
Osée 10:7 ^
C`est en fait de Samarie, de son roi, Comme de l`écume à la surface des eaux.
Hosea 10:8 ^
Die Höhen zu Aven sind vertilgt, durch die sich Israel versündigte; Disteln und Dornen wachsen auf ihren Altären. Und sie werden sagen: Ihr Berge bedeckt uns! und: Ihr Hügel, fallt über uns!
Osée 10:8 ^
Les hauts lieux de Beth Aven, où Israël a péché, seront détruits; L`épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! Et aux collines: Tombez sur nous!
Hosea 10:9 ^
Israel, du hast seit der Zeit Gibeas gesündigt; dabei sind sie auch geblieben. Aber es soll sie ein Streit, nicht gleich dem zu Gibea, ergreifen, so wider die bösen Leute geschah;
Osée 10:9 ^
Depuis les jours de Guibea tu as péché, Israël! Là ils restèrent debout, La guerre contre les méchants ne les atteignit pas à Guibea.
Hosea 10:10 ^
sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß alle Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden.
Osée 10:10 ^
Je les châtierai à mon gré, Et des peuples s`assembleront contre eux, Quand on les enchaînera pour leur double iniquité.
Hosea 10:11 ^
Ephraim ist ein Kalb, gewöhnt, daß man es gern drischt. Ich will ihm über seinen schönen Hals fahren; ich will Ephraim retten, Juda soll pflügen und Jakob eggen.
Osée 10:11 ^
Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain, Mais je m`approcherai de son beau cou; J`attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob hersera.
Hosea 10:12 ^
Darum säet euch Gerechtigkeit und erntet Liebe; pflüget ein Neues, weil es Zeit ist, den HERRN zu suchen, bis daß er komme und lasse regnen über euch Gerechtigkeit.
Osée 10:12 ^
Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, Défrichez-vous un champ nouveau! Il est temps de chercher l`Éternel, Jusqu`à ce qu`il vienne, et répande pour vous la justice.
Hosea 10:13 ^
Denn ihr pflüget Böses und erntet Übeltat und esset Lügenfrüchte.
Osée 10:13 ^
Vous avez cultivé le mal, moissonné l`iniquité, Mangé le fruit du mensonge; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes.
Hosea 10:14 ^
Weil du dich denn verläßt auf dein Wesen und auf die Menge deiner Helden, so soll sich ein Getümmel erheben in deinem Volk, daß alle deine Festen verstört werden, gleichwie Salman verstörte das Haus Arbeels zur Zeit des Streits, da die Mutter samt den Kindern zu Trümmern ging.
Osée 10:14 ^
Il s`élèvera un tumulte parmi ton peuple, Et toutes tes forteresses seront détruites, Comme fut détruite Schalman Beth Arbel, Au jour de la guerre, Où la mère fut écrasée avec les enfants.
Hosea 10:15 ^
Ebenso soll's euch zu Beth-El auch gehen um eurer großen Bosheit willen, daß der König Israels frühmorgens untergehe.
Osée 10:15 ^
Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l`aurore, et c`en est fait du roi d`Israël.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Hosea 10 - Osée 10