Josua 12
|
Josué 12
|
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen: | Voici les rois que les enfants d`Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l`autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l`Arnon jusqu`à la montagne de l`Hermon, avec toute la plaine à l`orient. |
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon, | Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s`étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l`Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu`au torrent de Jabbok, frontière des enfants d`Ammon; |
und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga. | sur la plaine, jusqu`à la mer de Kinnéreth à l`orient, et jusqu`à la mer de la plaine, la mer Salée, à l`orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga. |
Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei | Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi. |
und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon. | Sa domination s`étendait sur la montagne de l`Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu`à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon. |
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse. | Moïse, serviteur de l`Éternel, et les enfants d`Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l`Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé. |
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil, | Voici les rois que Josué et les enfants d`Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l`occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu`à la montagne nue qui s`élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d`Israël, à chacune sa portion, |
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter): | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt, | Le roi de Jéricho, un; le roi d`Aï, près de Béthel, un; |
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron, | le roi de Jérusalem, un; le roi d`Hébron, un; |
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis, | le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un; |
der König zu Eglon, der König zu Geser, | le roi d`Églon, un; le roi de Guézer, un; |
der König zu Debir, der König zu Geder, | le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un; |
der König zu Horma, der König zu Arad, | le roi de Horma, un; le roi d`Arad, un; |
der König zu Libna, der König zu Adullam, | le roi de Libna, un; le roi d`Adullam, un; |
der König zu Makkeda, der König zu Beth-El, | le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un; |
der König zu Thappuah, der König zu Hepher, | le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un; |
der König zu Aphek, der König zu Lasaron, | le roi d`Aphek, un; le roi de Lascharon, un; |
der König zu Madon, der König zu Hazor, | le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un; |
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph, | le roi de Schimron Meron, un; le roi d`Acschaph, un; |
der König zu Thaanach, der König zu Megiddo, | le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un; |
der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel, | le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un; |
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal, | le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un; |
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige. | le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un. |