Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Nehemia 12

Néhémie 12

Nehemia 12:1 ^
Dies sind die Priester und die Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und mit Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,
Néhémie 12:1 ^
Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué: Seraja, Jérémie, Esdras,
Nehemia 12:2 ^
Amarja, Malluch, Hattus,
Néhémie 12:2 ^
Amaria, Malluc, Hattusch,
Nehemia 12:3 ^
Sechanja, Rehum, Meremoth,
Néhémie 12:3 ^
Schecania, Rehum, Merémoth,
Nehemia 12:4 ^
Iddo, Ginthoi, Abia,
Néhémie 12:4 ^
Iddo, Guinnethoï, Abija,
Nehemia 12:5 ^
Mijamin, Maadja, Bilga,
Néhémie 12:5 ^
Mijamin, Maadia, Bilga,
Nehemia 12:6 ^
Semaja, Jojarib, Jedaja,
Néhémie 12:6 ^
Schemaeja, Jojarib, Jedaeja,
Nehemia 12:7 ^
Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.
Néhémie 12:7 ^
Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. -
Nehemia 12:8 ^
Die Leviten aber waren diese: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda und Matthanja, der hatte das Dankamt mit seinen Brüdern;
Néhémie 12:8 ^
Lévites: Josué, Binnuï, Kadmiel, Schérébia, Juda, Matthania, qui dirigeait avec ses frères le chant des louanges;
Nehemia 12:9 ^
Bakbukja und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber zum Dienst.
Néhémie 12:9 ^
Bakbukia et Unni, qui remplissaient leurs fonctions auprès de leurs frères.
Nehemia 12:10 ^
Jesua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljasib, Eljasib zeugte Jojada,
Néhémie 12:10 ^
Josué engendra Jojakim, Jojakim engendra Éliaschib, Éliaschib engendra Jojada,
Nehemia 12:11 ^
Jojada zeugte Jonathan, Jonathan zeugte Jaddua.
Néhémie 12:11 ^
Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
Nehemia 12:12 ^
Und zu den Zeiten Jojakims waren diese Oberste der Vaterhäuser unter den Priestern: nämlich von Seraja war Meraja, von Jeremia war Hananja,
Néhémie 12:12 ^
Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille: pour Seraja, Meraja; pour Jérémie, Hanania;
Nehemia 12:13 ^
von Esra war Mesullam, von Amarja war Johanan,
Néhémie 12:13 ^
pour Esdras, Meschullam; pour Amaria, Jochanan;
Nehemia 12:14 ^
von Malluch war Jonathan, von Sebanja war Joseph,
Néhémie 12:14 ^
pour Meluki, Jonathan; pour Schebania, Joseph;
Nehemia 12:15 ^
von Harim war Adna, von Merajoth war Helkai,
Néhémie 12:15 ^
pour Harim, Adna; pour Merajoth, Helkaï;
Nehemia 12:16 ^
von Iddo war Sacharja, von Ginthon war Mesullam,
Néhémie 12:16 ^
pour Iddo, Zacharie; pour Guinnethon, Meschullam;
Nehemia 12:17 ^
von Abia war Sichri, von Minjamin-Moadja war Piltai,
Néhémie 12:17 ^
pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Moadia, Pilthaï;
Nehemia 12:18 ^
von Bilga war Sammua, von Semaja war Jonathan,
Néhémie 12:18 ^
pour Bilga, Schammua; pour Schemaeja, Jonathan;
Nehemia 12:19 ^
von Jojarib war Matthnai, von Jedaja war Usi,
Néhémie 12:19 ^
pour Jojarib, Matthnaï; pour Jedaeja, Uzzi;
Nehemia 12:20 ^
von Sallai war Kallai, von Amok war Eber,
Néhémie 12:20 ^
pour Sallaï, Kallaï; pour Amok, Éber;
Nehemia 12:21 ^
von Hilkia war Hasabja, von Jedaja war Nathanael.
Néhémie 12:21 ^
pour Hilkija, Haschabia; pour Jedaeja, Nethaneel.
Nehemia 12:22 ^
Und zu den Zeiten Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Obersten der Vaterhäuser unter den Leviten aufgeschrieben und die Priester, unter dem Königreich des Darius, des Persers.
Néhémie 12:22 ^
Au temps d`Éliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
Nehemia 12:23 ^
Es wurden aber die Kinder Levi, die Obersten der Vaterhäuser, aufgeschrieben in der Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljasibs.
Néhémie 12:23 ^
Les fils de Lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu`au temps de Jochanan, fils d`Éliaschib.
Nehemia 12:24 ^
Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,
Néhémie 12:24 ^
Les chefs des Lévites, Haschabia, Schérébia, et Josué, fils de Kadmiel, et leurs frères avec eux, les uns vis-à-vis des autres, étaient chargés de célébrer et de louer l`Éternel, selon l`ordre de David, homme de Dieu.
Nehemia 12:25 ^
waren Matthanja, Bakbukja, Obadja. Aber Mesullam, Talmon und Akkub, die Torhüter, hatten die Hut an den Vorratskammern der Tore.
Néhémie 12:25 ^
Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.
Nehemia 12:26 ^
Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohnes Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und zu den Zeiten Nehemias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.
Néhémie 12:26 ^
Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d`Esdras, le sacrificateur et le scribe.
Nehemia 12:27 ^
Und bei der Einweihung der Mauer zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brächte, zu halten Einweihung in Freuden, mit Danken, mit Singen, mit Zimbeln, Psalter und Harfen.
Néhémie 12:27 ^
Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu`ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.
Nehemia 12:28 ^
Und es versammelten sich die Kinder der Sänger von der Gegend um Jerusalem her und von den Höfen der Netophathiter
Néhémie 12:28 ^
Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens,
Nehemia 12:29 ^
und von Beth-Gilgal und von den Äckern zu Geba und Asmaveth; denn die Sänger hatten sich Höfe gebaut um Jerusalem her.
Néhémie 12:29 ^
de Beth Guilgal, et du territoire de Guéba et d`Azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
Nehemia 12:30 ^
Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
Néhémie 12:30 ^
Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Nehemia 12:31 ^
Und ich ließ die Fürsten Juda's oben auf die Mauer steigen und bestellte zwei große Dankchöre. Die einen gingen hin zur Rechten oben auf der Mauer zum Misttor hin,
Néhémie 12:31 ^
Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier.
Nehemia 12:32 ^
und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda's
Néhémie 12:32 ^
Derrière ce choeur marchaient Hosée et la moitié des chefs de Juda,
Nehemia 12:33 ^
und Asarja, Esra, Mesullam,
Néhémie 12:33 ^
Azaria, Esdras, Meschullam,
Nehemia 12:34 ^
Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia
Néhémie 12:34 ^
Juda, Benjamin, Schemaeja et Jérémie,
Nehemia 12:35 ^
und etliche der Priester-Kinder mit Drommeten, dazu Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Semajas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asaphs,
Néhémie 12:35 ^
des fils de sacrificateurs avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d`Asaph,
Nehemia 12:36 ^
und seine Brüder: Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
Néhémie 12:36 ^
et ses frères, Schemaeja, Azareel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était à leur tête.
Nehemia 12:37 ^
Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen.
Néhémie 12:37 ^
A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d`eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu`à la porte des eaux, vers l`orient.
Nehemia 12:38 ^
Der andere Dankchor ging ihnen gegenüber, und ich ihm nach und die Hälfte des Volks, oben auf der Mauer zum Ofenturm hinan und bis an die breite Mauer
Néhémie 12:38 ^
Le second choeur se mit en marche à l`opposite. J`étais derrière lui avec l`autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu`à la muraille large;
Nehemia 12:39 ^
und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.
Néhémie 12:39 ^
puis au-dessus de la porte d`Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu`à la porte des brebis. Et l`on s`arrêta à la porte de la prison.
Nehemia 12:40 ^
Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,
Néhémie 12:40 ^
Les deux choeurs s`arrêtèrent dans la maison de Dieu; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,
Nehemia 12:41 ^
und die Priester, nämlich Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Sacharja, Hananja mit Drommeten,
Néhémie 12:41 ^
et les sacrificateurs Éliakim, Maaséja, Minjamin, Michée, Eljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes,
Nehemia 12:42 ^
und Maaseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Eser. Und die Sänger sangen laut, und Jisrahja war der Vorsteher.
Néhémie 12:42 ^
et Maaséja, Schemaeja, Éléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Élam et Ézer. Les chantres se firent entendre, dirigés par Jizrachja.
Nehemia 12:43 ^
Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und sie waren fröhlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich auch die Weiber und Kinder freuten, und man hörte die Freude Jerusalems ferne.
Néhémie 12:43 ^
On offrit ce jour-là de nombreux sacrifices, et on se livra aux réjouissances, car Dieu avait donné au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et les cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.
Nehemia 12:44 ^
Zu der Zeit wurden verordnet Männer über die Vorratskammern, darin die Heben, Erstlinge und Zehnten waren, daß sie sammeln sollten von den Äckern um die Städte her, auszuteilen nach dem Gesetz für die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie standen
Néhémie 12:44 ^
En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d`y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste,
Nehemia 12:45 ^
und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;
Néhémie 12:45 ^
observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l`ordre de David et de Salomon, son fils;
Nehemia 12:46 ^
denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.
Néhémie 12:46 ^
car autrefois, du temps de David et d`Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d`actions de grâces en l`honneur de Dieu.
Nehemia 12:47 ^
Aber ganz Israel gab den Sängern und Torhütern Teile zu den Zeiten Serubabels und Nehemias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes für die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes für die Kinder Aaron.
Néhémie 12:47 ^
Tout Israël, au temps de Zorobabel et de Néhémie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donna aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnèrent aux fils d`Aaron les choses consacrées.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Nehemia 12 - Néhémie 12