Psalmen 135
|
Psaumes 135
|
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, | Louez l`Éternel! Louez le nom de l`Éternel, Louez-le, serviteurs de l`Éternel, |
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes! | Qui vous tenez dans la maison de l`Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu! |
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich! | Louez l`Éternel! car l`Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable. |
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum. | Car l`Éternel s`est choisi Jacob, Israël, pour qu`il lui appartînt. |
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern. | Je sais que l`Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen; | Tout ce que l`Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. |
der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt; | Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. |
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes, | Il frappa les premiers-nés de l`Égypte, Depuis les hommes jusqu`aux animaux. |
und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte; | Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. |
der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige: | Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, |
Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan; | Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; |
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel. | Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. |
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für. | Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération. |
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein. | Car l`Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs. |
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. | Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. |
Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; | Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, |
sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. | Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles n`ont point de souffle dans leur bouche. |
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen. | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. |
Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron! | Maison d`Israël, bénissez l`Éternel! Maison d`Aaron, bénissez l`Éternel! |
Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN! | Maison de Lévi, bénissez l`Éternel! Vous qui craignez l`Éternel, bénissez l`Éternel! |
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja! | Que de Sion l`on bénisse l`Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l`Éternel! |