Psalmen 149
|
Psaumes 149
|
Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben. | Louez l`Éternel! Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l`assemblée des fidèles! |
Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König. | Qu`Israël se réjouisse en celui qui l`a créé! Que les fils de Sion soient dans l`allégresse à cause de leur roi! |
Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen. | Qu`ils louent son nom avec des danses, Qu`ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe! |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich. | Car l`Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant. |
Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern. | Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu`ils poussent des cris de joie sur leur couche! |
Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben, | Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main, |
daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern; | Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples, |
ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln; | Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer, |
daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja! | Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C`est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l`Éternel! |