Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 16

Psaumes 16

Psalmen 16:1 ^
Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.
Psaumes 16:1 ^
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
Psalmen 16:2 ^
Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir.
Psaumes 16:2 ^
Je dis à l`Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
Psalmen 16:3 ^
An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.
Psaumes 16:3 ^
Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l`objet de toute mon affection.
Psalmen 16:4 ^
Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.
Psaumes 16:4 ^
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
Psalmen 16:5 ^
Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
Psaumes 16:5 ^
L`Éternel est mon partage et mon calice; C`est toi qui m`assures mon lot;
Psalmen 16:6 ^
Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
Psaumes 16:6 ^
Un héritage délicieux m`est échu, Une belle possession m`est accordée.
Psalmen 16:7 ^
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
Psaumes 16:7 ^
Je bénis l`Éternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m`exhorte.
Psalmen 16:8 ^
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
Psaumes 16:8 ^
J`ai constamment l`Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
Psalmen 16:9 ^
Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.
Psaumes 16:9 ^
Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l`allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
Psalmen 16:10 ^
Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
Psaumes 16:10 ^
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
Psalmen 16:11 ^
Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
Psaumes 16:11 ^
Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d`abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 16 - Psaumes 16