Psalmen 20
|
Psaumes 20
|
Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich! | Au chef des chantres. Psaume de David. Que l`Éternel t`exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion. | Que du sanctuaire il t`envoie du secours, Que de Sion il te soutienne! |
Er gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse vor ihm fett sein. | Qu`il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu`il agrée tes holocaustes! -Pause. |
Er gebe dir was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Anschläge. | Qu`il te donne ce que ton coeur désire, Et qu`il accomplisse tous tes desseins! |
Wir rühmen, daß du uns hilfst, und im Namen unsres Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewähre dir alle deine Bitten! | Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l`étendard au nom de notre Dieu; L`Éternel exaucera tous tes voeux. |
Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöht ihn in seinen heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft mit Macht. | Je sais déjà que l`Éternel sauve son oint; Il l`exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. |
Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes. | Ceux-ci s`appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l`Éternel, notre Dieu. |
Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet. | Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. |
Hilf, HERR, dem König und erhöre uns wenn wir rufen! | Éternel, sauve le roi! Qu`il nous exauce, quand nous l`invoquons! |