Psalmen 21
|
Psaumes 21
|
HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe! | Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d`allégresse! |
Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. | Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n`as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause. |
Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt. | Car tu l`as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d`or pur. |
Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich. | Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. |
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn. | Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l`éclat et la magnificence. |
Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz. | Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face. |
Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben. | Le roi se confie en l`Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. |
Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen. | Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. |
Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen. | Tu les rendras tels qu`une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L`Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera. |
Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern. | Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l`homme. |
Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen. | Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants. |
Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen. | Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. |
HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht. | Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance. |