Psalmen 33
|
Psaumes 33
|
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. | Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. |
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. | Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. |
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. | Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! |
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. | Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; |
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. | Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. |
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. | Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. |
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. | Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. |
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. | Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! |
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. | Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. |
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. | L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; |
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. | Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. |
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! | Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! |
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. | L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; |
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. | Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, |
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. | Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. |
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. | Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; |
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. | Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, | Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, |
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. | Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. |
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. | Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. |
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. | Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. |
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. | Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! |