Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 44

Psaumes 44

Psalmen 44:1 ^
Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Psaumes 44:1 ^
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d`autrefois.
Psalmen 44:2 ^
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Psaumes 44:2 ^
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Psalmen 44:3 ^
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Psaumes 44:3 ^
Car ce n`est point par leur épée qu`ils se sont emparés du pays, Ce n`est point leur bras qui les a sauvés; Mais c`est ta droite, c`est ton bras, c`est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
Psalmen 44:4 ^
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Psaumes 44:4 ^
O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
Psalmen 44:5 ^
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Psaumes 44:5 ^
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Psalmen 44:6 ^
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
Psaumes 44:6 ^
Car ce n`est pas en mon arc que je me confie, Ce n`est pas mon épée qui me sauvera;
Psalmen 44:7 ^
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
Psaumes 44:7 ^
Mais c`est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Psalmen 44:8 ^
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich.
Psaumes 44:8 ^
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
Psalmen 44:9 ^
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
Psaumes 44:9 ^
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
Psalmen 44:10 ^
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Psaumes 44:10 ^
Tu nous fais reculer devant l`ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Psalmen 44:11 ^
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Psaumes 44:11 ^
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Psalmen 44:12 ^
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
Psaumes 44:12 ^
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l`estimes pas à une grande valeur.
Psalmen 44:13 ^
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Psaumes 44:13 ^
Tu fais de nous un objet d`opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
Psalmen 44:14 ^
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Psaumes 44:14 ^
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
Psalmen 44:15 ^
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
Psaumes 44:15 ^
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
Psalmen 44:16 ^
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Psaumes 44:16 ^
A la voix de celui qui m`insulte et m`outrage, A la vue de l`ennemi et du vindicatif.
Psalmen 44:17 ^
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Psaumes 44:17 ^
Tout cela nous arrive, sans que nous t`ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
Psalmen 44:18 ^
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
Psaumes 44:18 ^
Notre coeur ne s`est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
Psalmen 44:19 ^
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Psaumes 44:19 ^
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l`ombre de la mort.
Psalmen 44:20 ^
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Psaumes 44:20 ^
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Psalmen 44:21 ^
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
Psaumes 44:21 ^
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
Psalmen 44:22 ^
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Psaumes 44:22 ^
Mais c`est à cause de toi qu`on nous égorge tous les jours, Qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Psalmen 44:23 ^
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Psaumes 44:23 ^
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
Psalmen 44:24 ^
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
Psaumes 44:24 ^
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Psalmen 44:25 ^
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
Psaumes 44:25 ^
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
Psalmen 44:26 ^
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
Psaumes 44:26 ^
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 44 - Psaumes 44