Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 60

Psaumes 60

Psalmen 60:1 ^
Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.
Psaumes 60:1 ^
O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t`es irrité: relève-nous!
Psalmen 60:2 ^
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
Psaumes 60:2 ^
Tu as ébranlé la terre, tu l`as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Psalmen 60:3 ^
Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;
Psaumes 60:3 ^
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d`un vin d`étourdissement.
Psalmen 60:4 ^
du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte.
Psaumes 60:4 ^
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu`elle s`élève à cause de la vérité. -Pause.
Psalmen 60:5 ^
Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns.
Psaumes 60:5 ^
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Psalmen 60:6 ^
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.
Psaumes 60:6 ^
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Psalmen 60:7 ^
Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
Psaumes 60:7 ^
A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Psalmen 60:8 ^
Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.
Psaumes 60:8 ^
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Psalmen 60:9 ^
Wer will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
Psaumes 60:9 ^
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
Psalmen 60:10 ^
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Psaumes 60:10 ^
N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Psalmen 60:11 ^
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
Psaumes 60:11 ^
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l`homme n`est que vanité.
Psalmen 60:12 ^
Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.
Psaumes 60:12 ^
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 60 - Psaumes 60