Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 7

Psaumes 7

Psalmen 7:1 ^
Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
Psaumes 7:1 ^
Complainte de David. Chantée à l`Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Psalmen 7:2 ^
daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
Psaumes 7:2 ^
Afin qu`il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Psalmen 7:3 ^
HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
Psaumes 7:3 ^
Éternel, mon Dieu! si j`ai fait cela, S`il y a de l`iniquité dans mes mains,
Psalmen 7:4 ^
habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
Psaumes 7:4 ^
Si j`ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j`ai dépouillé celui qui m`opprimait sans cause,
Psalmen 7:5 ^
so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub.
Psaumes 7:5 ^
Que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, Qu`il foule à terre ma vie, Et qu`il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
Psalmen 7:6 ^
Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
Psaumes 7:6 ^
Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Psalmen 7:7 ^
daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
Psaumes 7:7 ^
Que l`assemblée des peuples t`environne! Monte au-dessus d`elle vers les lieux élevés!
Psalmen 7:8 ^
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
Psaumes 7:8 ^
L`Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Psalmen 7:9 ^
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.
Psaumes 7:9 ^
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
Psalmen 7:10 ^
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
Psaumes 7:10 ^
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
Psalmen 7:11 ^
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Psaumes 7:11 ^
Dieu est un juste juge, Dieu s`irrite en tout temps.
Psalmen 7:12 ^
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
Psaumes 7:12 ^
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Psalmen 7:13 ^
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
Psaumes 7:13 ^
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Psalmen 7:14 ^
Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
Psaumes 7:14 ^
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l`iniquité, et il enfante le néant.
Psalmen 7:15 ^
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,
Psaumes 7:15 ^
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu`il a faite.
Psalmen 7:16 ^
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
Psaumes 7:16 ^
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Psalmen 7:17 ^
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.
Psaumes 7:17 ^
Je louerai l`Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l`Éternel, du Très Haut.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 7 - Psaumes 7