Psalmen 8
|
Psaumes 8
|
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel! | Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s`élève au-dessus des cieux. |
Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. | Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l`ennemi et au vindicatif. |
Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: | Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: |
was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst? | Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui? |
Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt. | Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence. |
Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan: | Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, |
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, | Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs, |
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht. | Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. |
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! | Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! |