Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 89

Psaumes 89

Psalmen 89:1 ^
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Psaumes 89:1 ^
Cantique d`Éthan, l`Ézrachite. Je chanterai toujours les bontés de l`Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Psalmen 89:2 ^
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Psaumes 89:2 ^
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Psalmen 89:3 ^
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Psaumes 89:3 ^
J`ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j`ai juré à David, mon serviteur:
Psalmen 89:4 ^
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für."
Psaumes 89:4 ^
J`affermirai ta postérité pour toujours, Et j`établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Psalmen 89:5 ^
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Psaumes 89:5 ^
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l`assemblée des saints.
Psalmen 89:6 ^
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Psaumes 89:6 ^
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l`Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Psalmen 89:7 ^
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Psaumes 89:7 ^
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l`entourent.
Psalmen 89:8 ^
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Psaumes 89:8 ^
Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t`environne.
Psalmen 89:9 ^
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Psaumes 89:9 ^
Tu domptes l`orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Psalmen 89:10 ^
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Psaumes 89:10 ^
Tu écrasas l`Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Psalmen 89:11 ^
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Psaumes 89:11 ^
C`est à toi qu`appartiennent les cieux et la terre, C`est toi qui as fondé le monde et ce qu`il renferme.
Psalmen 89:12 ^
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Psaumes 89:12 ^
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l`Hermon se réjouissent à ton nom.
Psalmen 89:13 ^
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Psaumes 89:13 ^
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Psalmen 89:14 ^
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Psaumes 89:14 ^
La justice et l`équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Psalmen 89:15 ^
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Psaumes 89:15 ^
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Psalmen 89:16 ^
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
Psaumes 89:16 ^
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Psalmen 89:17 ^
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Psaumes 89:17 ^
Car tu es la gloire de sa puissance; C`est ta faveur qui relève notre force.
Psalmen 89:18 ^
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Psaumes 89:18 ^
Car l`Éternel est notre bouclier, Le Saint d`Israël est notre roi.
Psalmen 89:19 ^
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Psaumes 89:19 ^
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J`ai prêté mon secours à un héros, J`ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Psalmen 89:20 ^
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
Psaumes 89:20 ^
J`ai trouvé David, mon serviteur, Je l`ai oint de mon huile sainte.
Psalmen 89:21 ^
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Psaumes 89:21 ^
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Psalmen 89:22 ^
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
Psaumes 89:22 ^
L`ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l`opprimera point;
Psalmen 89:23 ^
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Psaumes 89:23 ^
J`écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Psalmen 89:24 ^
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Psaumes 89:24 ^
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s`élèvera par mon nom.
Psalmen 89:25 ^
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Psaumes 89:25 ^
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Psalmen 89:26 ^
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Psaumes 89:26 ^
Lui, il m`invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Psalmen 89:27 ^
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Psaumes 89:27 ^
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Psalmen 89:28 ^
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Psaumes 89:28 ^
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Psalmen 89:29 ^
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Psaumes 89:29 ^
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Psalmen 89:30 ^
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Psaumes 89:30 ^
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Psalmen 89:31 ^
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
Psaumes 89:31 ^
S`ils violent mes préceptes Et n`observent pas mes commandements,
Psalmen 89:32 ^
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
Psaumes 89:32 ^
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Psalmen 89:33 ^
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Psaumes 89:33 ^
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Psalmen 89:34 ^
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Psaumes 89:34 ^
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Psalmen 89:35 ^
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Psaumes 89:35 ^
J`ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Psalmen 89:36 ^
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Psaumes 89:36 ^
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Psalmen 89:37 ^
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein."
Psaumes 89:37 ^
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Psalmen 89:38 ^
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Psaumes 89:38 ^
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t`es irrité contre ton oint!
Psalmen 89:39 ^
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Psaumes 89:39 ^
Tu as dédaigné l`alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Psalmen 89:40 ^
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Psaumes 89:40 ^
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Psalmen 89:41 ^
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Psaumes 89:41 ^
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d`opprobre pour ses voisins.
Psalmen 89:42 ^
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Psaumes 89:42 ^
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Psalmen 89:43 ^
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Psaumes 89:43 ^
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l`as pas soutenu dans le combat.
Psalmen 89:44 ^
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Psaumes 89:44 ^
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Psalmen 89:45 ^
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn.
Psaumes 89:45 ^
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l`as couvert de honte. Pause.
Psalmen 89:46 ^
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Psaumes 89:46 ^
Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s`embrasera-t-elle comme le feu?
Psalmen 89:47 ^
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Psaumes 89:47 ^
Rappelle-toi ce qu`est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l`homme.
Psalmen 89:48 ^
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand?
Psaumes 89:48 ^
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Psalmen 89:49 ^
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Psaumes 89:49 ^
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Psalmen 89:50 ^
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Psaumes 89:50 ^
Souviens-toi, Seigneur! de l`opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Psalmen 89:51 ^
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Psaumes 89:51 ^
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Psalmen 89:52 ^
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Psaumes 89:52 ^
Béni soit à jamais l`Éternel! Amen! Amen!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 89 - Psaumes 89