Psalmen 96
|
Psaumes 96
|
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt! | Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Chantez à l`Éternel, vous tous, habitants de la terre! |
Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil! | Chantez à l`Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut! |
Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder. | Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles! |
Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter. | Car l`Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux; |
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht. | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l`Éternel a fait les cieux. |
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum. | La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire. |
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht. | Familles des peuples, rendez à l`Éternel, Rendez à l`Éternel gloire et honneur! |
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe! | Rendez à l`Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis! |
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt! | Prosternez-vous devant l`Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre! |
Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht. | Dites parmi les nations: L`Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L`Éternel juge les peuples avec droiture. |
Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist; | Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l`allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu`elle contient, |
das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde | Que la campagne s`égaie avec tout ce qu`elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, |
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit. | Devant l`Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité. |