Psalmen 98
|
Psaumes 98
|
Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. | Psaume. Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide. |
Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren. | L`Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. |
Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes. | Il s`est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d`Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. |
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet! | Poussez vers l`Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez! |
Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen! | Chantez à l`Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques! |
Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König! | Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l`Éternel! |
Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen. | Que la mer retentisse avec tout ce qu`elle contient, Que le monde et ceux qui l`habitent éclatent d`allégresse, |
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich | Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie, |
vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht. | Devant l`Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. |