Richter 17
|
Juges 17
|
Es war ein Mann auf dem Gebirge Ephraim, mit Namen Micha. | Il y avait un homme de la montagne d`Éphraïm, nommé Mica. |
Der sprach zu seiner Mutter: Die tausendundhundert Silberlinge, die dir genommen worden sind und derenthalben du den Fluch gesprochen und auch vor meinen Ohren gesagt hast, sieh, das Geld ist bei mir; ich habe es genommen. Da sprach sein Mutter: Gesegnet sei mein Sohn dem HERRN! | Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d`argent qu`on t`a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c`est moi qui l`avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l`Éternel! |
Also gab er seiner Mutter die tausendundhundert Silberlinge wieder. Und seine Mutter sprach: Ich habe das Geld dem HERRN geheiligt von meiner Hand für meinen Sohn, daß man ein Bildnis und einen Abgott machen soll; darum so gebe ich's dir nun wieder. | Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d`argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l`Éternel, afin d`en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c`est ainsi que je te le rendrai. |
Aber er gab seiner Mutter das Geld wieder. Da nahm seine Mutter zweihundert Silberlinge und tat sie zu dem Goldschmied; der machte ihr ein Bild und einen Abgott, das war darnach im Hause Michas. | Il rendit à sa mère l`argent. Sa mère prit deux cents sicles d`argent. Et elle donna l`argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica. |
Und der Mann Micha hatte also ein Gotteshaus; und machte einen Leibrock und Hausgötzen und füllte seiner Söhne einem die Hand, daß er sein Priester ward. | Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l`un de ses fils, qui lui servit de prêtre. |
Zu der Zeit war kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte. | En ce temps-là, il n`y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. |
Es war aber ein Jüngling von Bethlehem-Juda unter dem Geschlecht Juda's, und er war ein Levit und war fremd daselbst. | Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là. |
Er zog aus der Stadt Bethlehem-Juda, zu wandern, wo er hin konnte. Und da er aufs Gebirge Ephraim kam zum Hause Michas, daß er seinen Weg ginge, | Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d`Éphraïm jusqu`à la maison de Mica. |
fragte ihn Micha: Wo kommst du her? Er antwortete ihm: Ich bin ein Levit von Bethlehem-Juda und wandere, wo ich hin kann. | Mica lui dit: D`où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne. |
Micha aber sprach zu ihm: Bleibe bei mir, du sollst mein Vater und mein Priester sein; ich will dir jährlich zehn Silberlinge und deine Kleidung und Nahrung geben. Und der Levit ging hin. | Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d`argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra. |
Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn. | Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l`un de ses fils. |
Und Micha füllte dem Leviten die Hand, daß er sein Priester ward, und war also im Haus Michas. | Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison. |
Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wird wohltun, weil ich einen Leviten zum Priester habe. | Et Mica dit: Maintenant, je sais que l`Éternel me fera du bien, puisque j`ai ce Lévite pour prêtre. |