Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Sacharja 6

Zacharie 6

Sacharja 6:1 ^
Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.
Zacharie 6:1 ^
Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d`entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d`airain.
Sacharja 6:2 ^
Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,
Zacharie 6:2 ^
Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,
Sacharja 6:3 ^
am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
Zacharie 6:3 ^
au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.
Sacharja 6:4 ^
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?
Zacharie 6:4 ^
Je pris la parole et je dis à l`ange qui parlait avec moi: Qu`est-ce, mon seigneur?
Sacharja 6:5 ^
Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.
Zacharie 6:5 ^
L`ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Sacharja 6:6 ^
An dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.
Zacharie 6:6 ^
Les chevaux noirs attelés à l`un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.
Sacharja 6:7 ^
Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
Zacharie 6:7 ^
Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L`ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre.
Sacharja 6:8 ^
Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
Zacharie 6:8 ^
Il m`appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Sacharja 6:9 ^
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
Zacharie 6:9 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Sacharja 6:10 ^
Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
Zacharie 6:10 ^
Tu recevras les dons des captifs, Heldaï, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-même ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone.
Sacharja 6:11 ^
und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
Zacharie 6:11 ^
Tu prendras de l`argent et de l`or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
Sacharja 6:12 ^
und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird's wachsen und er wird bauen des HERRN Tempel.
Zacharie 6:12 ^
Tu lui diras: Ainsi parle l`Éternel des armées: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et bâtira le temple de l`Éternel.
Sacharja 6:13 ^
Ja, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.
Zacharie 6:13 ^
Il bâtira le temple de l`Éternel; il portera les insignes de la majesté; il s`assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l`un et l`autre.
Sacharja 6:14 ^
Und die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HERRN.
Zacharie 6:14 ^
Les couronnes seront pour Hélem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l`Éternel.
Sacharja 6:15 ^
Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
Zacharie 6:15 ^
Ceux qui sont éloignés viendront et travailleront au temple de l`Éternel; et vous saurez que l`Éternel des armées m`a envoyé vers vous. Cela arrivera, si vous écoutez la voix de l`Éternel, votre Dieu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Sacharja 6 - Zacharie 6