Exodus 25
|
Esodo 25
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta; |
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt. | accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore. |
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, | E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame; |
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar, | stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto; |
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz, | lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia; |
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk, | olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso; |
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild. | pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale. |
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne. | E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro. |
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen. | Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti. |
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. | Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher. | La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno. |
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite. | Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato, |
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold | Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. |
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage; | E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. |
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden. | Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori. |
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. | E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò. |
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. | Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls, | E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio; |
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden. | fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità. |
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen. | E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. |
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. | E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò. |
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel. | Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele. |
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe. | Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen | La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno. |
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her. | Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro. |
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen. | Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola. |
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage. | Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola. |
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde. | E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola. |
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe. | Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro. |
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir. | E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto. |
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein. | Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro. |
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren. | Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro; |
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter. | su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben | Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen. | Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold. | Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello. |
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten, | Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro. |
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde. | E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro. |
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät. | Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro. |
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast. | E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte. |