Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Exodus 26

Esodo 26

Exodus 26:1 ^
Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
Esodo 26:1 ^
Farai poi il tabernacolo di dieci teli di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
Exodus 26:2 ^
Die Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.
Esodo 26:2 ^
La lunghezza d’ogni telo sarà di ventotto cubiti, e la larghezza d’ogni telo di quattro cubiti; tutti i teli saranno d’una stessa misura.
Exodus 26:3 ^
Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.
Esodo 26:3 ^
Cinque teli saranno uniti assieme, e gli altri cinque teli saran pure uniti assieme.
Exodus 26:4 ^
Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;
Esodo 26:4 ^
Farai de’ nastri di color violaceo all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie; e lo stesso farai all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie.
Exodus 26:5 ^
fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.
Esodo 26:5 ^
Metterai cinquanta nastri al primo telo, e metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli: i nastri si corrisponderanno l’uno all’altro.
Exodus 26:6 ^
Und sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
Esodo 26:6 ^
E farai cinquanta fermagli d’oro, e unirai i teli l’uno all’altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutto.
Exodus 26:7 ^
Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.
Esodo 26:7 ^
Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.
Exodus 26:8 ^
Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.
Esodo 26:8 ^
La lunghezza d’ogni telo sarà di trenta cubiti, e la larghezza d’ogni telo, di quattro cubiti; gli undici teli avranno la stessa misura.
Exodus 26:9 ^
Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.
Esodo 26:9 ^
Unirai assieme, da sé, cinque di questi teli, e unirai da sé gli altri sei, e addoppierai il sesto sulla parte anteriore della tenda.
Exodus 26:10 ^
Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.
Esodo 26:10 ^
E metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli.
Exodus 26:11 ^
Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
Esodo 26:11 ^
E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto.
Exodus 26:12 ^
Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte
Esodo 26:12 ^
Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;
Exodus 26:13 ^
und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
Esodo 26:13 ^
e il cubito da una parte e il cubito dall’altra parte che saranno di soprappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due iati del tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.
Exodus 26:14 ^
Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
Esodo 26:14 ^
Farai pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un’altra coperta di pelli di delfino.
Exodus 26:15 ^
Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.
Esodo 26:15 ^
Farai per il tabernacolo delle assi di legno d’acacia, messe per ritto.
Exodus 26:16 ^
Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.
Esodo 26:16 ^
La lunghezza d’un’asse sarà di dieci cubiti, e la larghezza d’un’asse, di un cubito e mezzo.
Exodus 26:17 ^
Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
Esodo 26:17 ^
Ogni asse avrà due incastri paralleli; farai così per tutte le assi del tabernacolo.
Exodus 26:18 ^
Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.
Esodo 26:18 ^
Farai dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud.
Exodus 26:19 ^
Die sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.
Esodo 26:19 ^
Metterai quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascun’asse per i suoi due incastri.
Exodus 26:20 ^
Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen
Esodo 26:20 ^
E farai venti assi per il secondo lato dei tabernacolo, il lato di nord,
Exodus 26:21 ^
und vierzig silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.
Esodo 26:21 ^
e le oro quaranta basi d’argento: due basi sotto ciascun’asse.
Exodus 26:22 ^
Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
Esodo 26:22 ^
E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, farai sei assi.
Exodus 26:23 ^
dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,
Esodo 26:23 ^
Farai pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
Exodus 26:24 ^
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;
Esodo 26:24 ^
Queste saranno doppie dal basso in su, e al tempo stesso formeranno un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così sarà per ambedue le assi, che saranno ai due angoli.
Exodus 26:25 ^
daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen, deren sollen sechzehn sein, je zwei unter einem Brett.
Esodo 26:25 ^
Vi saranno dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi: due basi sotto ciascun’asse.
Exodus 26:26 ^
Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
Esodo 26:26 ^
Farai anche delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
Exodus 26:27 ^
und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.
Esodo 26:27 ^
cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.
Exodus 26:28 ^
Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.
Esodo 26:28 ^
La traversa di mezzo, in mezzo alle assi, passera da una parte all’altra.
Exodus 26:29 ^
Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.
Esodo 26:29 ^
E rivestirai d’oro le assi, e farai d’oro i loro anelli per i quali passeranno le traverse, e rivestirai d’oro le traverse.
Exodus 26:30 ^
Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
Esodo 26:30 ^
Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che te n’è stata mostrata sul monte.
Exodus 26:31 ^
Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.
Esodo 26:31 ^
Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati,
Exodus 26:32 ^
Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.
Esodo 26:32 ^
e lo sospenderai a quattro colonne di acacia, rivestite d’oro, che avranno i chiodi d’oro e poseranno su basi d’argento.
Exodus 26:33 ^
Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
Esodo 26:33 ^
Metterai il velo sotto i fermagli; e quivi, al di là del velo, introdurrai l’arca della testimonianza; quel velo sarà per voi la separazione del luogo santo dal santissimo.
Exodus 26:34 ^
Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
Esodo 26:34 ^
E metterai il propiziatorio sull’arca della testimonianza nel luogo santissimo.
Exodus 26:35 ^
Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
Esodo 26:35 ^
E metterai la tavola fuori del velo, e il candelabro dirimpetto alla tavola dal lato meridionale del tabernacolo; e metterai la tavola dal lato di settentrione.
Exodus 26:36 ^
Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
Esodo 26:36 ^
Farai pure per l’ingresso della tenda una portiera di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo.
Exodus 26:37 ^
Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldene Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
Esodo 26:37 ^
E farai cinque colonne di acacia per sospendervi la portiera; le rivestirai d’oro, e avranno i chiodi d’oro e tu fonderai per esse cinque basi di rame.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Exodus 26 - Esodo 26