Exodus 37
|
Esodo 37
|
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch, | Poi Betsaleel fece l’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher. | E la rivestì d’oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d’oro che le girava attorno. |
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei. | E fuse per essa quattro anelli d’oro, che mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato. |
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold | Fece anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivesti d’oro. |
und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte. | E fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca per portar l’arca. |
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. | Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, | E fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio: |
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. | un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; fece che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità. |
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl. | E i cherubini aveano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; aveano la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio. |
Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch, | Fece anche la tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti, la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher. | La rivestì d’oro puro e le fece una ghirlanda d’oro che le girava attorno. |
Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her. | E le fece attorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice fece tutt’intorno una ghirlanda d’oro. |
Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen, | E fuse per essa quattro anelli d’oro; e mise gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola. |
hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge. | Gli anelli erano vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola. |
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge. | E fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivesti d’oro; esse dovean servire a portar la tavola. |
Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte. | Fece anche, d’oro puro, gli utensili da mettere sulla tavola: i suoi piatti, le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici da servire per le libazioni. |
Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen. | Fece anche il candelabro d’oro puro; fece il candelabro lavorato al martello, col suo piede e il suo tronco; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti d’un pezzo col candelabro. |
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren. | Gli uscivano sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro; |
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen. | su l’uno de’ bracci erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen, | E nel tronco del candelabro v’erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen, | E c’era un pomo sotto i due primi bracci che partivano dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci che partivano dal candelabro, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partivano dal candelabro; così per i sei rami uscenti dal candelabro. |
und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold. | Questi pomi e questi bracci erano tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato al martello. |
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold. | Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, d’oro puro. |
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät. | Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiego un talento d’oro puro. |
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern, | Poi fece l’altare dei profumi, di legno d’acacia; la sua lunghezza era di un cubito; e la sua larghezza di un cubito; era quadro, e aveva un’altezza di due cubiti; i suoi corni erano tutti d’un pezzo con esso. |
und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold | E lo rivestì d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda d’oro che gli girava attorno. |
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge. | Gli fece pure due anelli d’oro, sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe che servivano a portarlo. |
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold. | E fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivestì d’oro. |
Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters. | Poi fece l’olio santo per l’unzione e il profumo fragrante, puro, secondo l’arte del profumiere. |