Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Galater 1

Galati 1

Galater 1:1 ^
Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten),
Galati 1:1 ^
Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Galater 1:2 ^
und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien:
Galati 1:2 ^
e tutti i fratelli che sono meco, alle chiese della Galazia;
Galater 1:3 ^
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus,
Galati 1:3 ^
grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor nostro Gesù Cristo,
Galater 1:4 ^
der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unseres Vaters,
Galati 1:4 ^
che ha dato se stesso per i nostri peccati affin di strapparci al presente secolo malvagio, secondo la volontà del nostro Dio e Padre,
Galater 1:5 ^
welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Galati 1:5 ^
al quale sia la gloria né secoli dei secoli. Amen.
Galater 1:6 ^
Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem anderen Evangelium,
Galati 1:6 ^
Io mi maraviglio che così presto voi passiate da Colui che vi ha chiamati mediante la grazia di Cristo, a un altro vangelo.
Galater 1:7 ^
so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.
Galati 1:7 ^
Il quale poi non è un altro vangelo; ma ci sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire l’Evangelo di Cristo.
Galater 1:8 ^
Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht!
Galati 1:8 ^
Ma quand’anche noi, quand’anche un angelo dal cielo vi annunziasse un vangelo diverso da quello che v’abbiamo annunziato, sia egli anatema.
Galater 1:9 ^
Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht!
Galati 1:9 ^
Come l’abbiamo detto prima d’ora, torno a ripeterlo anche adesso: se alcuno vi annunzia un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema.
Galater 1:10 ^
Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht.
Galati 1:10 ^
Vado io forse cercando di conciliarmi il favore degli uomini, ovvero quello di Dio? O cerco io di piacere agli uomini? Se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servitore di Cristo.
Galater 1:11 ^
Ich tue euch aber kund, liebe Brüder, daß das Evangelium, das von mir gepredigt ist, nicht menschlich ist.
Galati 1:11 ^
E invero, fratelli, io vi dichiaro che l’Evangelo da me annunziato non è secondo l’uomo;
Galater 1:12 ^
Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi.
Galati 1:12 ^
poiché io stesso non l’ho ricevuto né l’ho imparato da alcun uomo, ma l’ho ricevuto per rivelazione di Gesù Cristo.
Galater 1:13 ^
Denn ihr habt ja wohl gehört meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörte
Galati 1:13 ^
Difatti voi avete udito quale sia stata la mia condotta nel passato, quando ero nel giudaismo; come perseguitavo a tutto potere la Chiesa di Dio e la devastavo,
Galater 1:14 ^
und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz.
Galati 1:14 ^
e mi segnalavo nel giudaismo più di molti della mia età fra i miei connazionali, essendo estremamente zelante delle tradizioni dei miei padri.
Galater 1:15 ^
Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade,
Galati 1:15 ^
Ma quando Iddio, che m’aveva appartato fin dal seno di mia madre e m’ha chiamato mediante la sua grazia, si compiacque
Galater 1:16 ^
daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut,
Galati 1:16 ^
di rivelare in me il suo Figliuolo perch’io lo annunziassi fra i Gentili, io non mi consigliai con carne e sangue,
Galater 1:17 ^
kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus.
Galati 1:17 ^
e non salii a Gerusalemme da quelli che erano stati apostoli prima di me, ma subito me ne andai in Arabia; quindi tornai di nuovo a Damasco.
Galater 1:18 ^
Darnach über drei Jahre kam ich nach Jerusalem, Petrus zu schauen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm.
Galati 1:18 ^
Di poi, in capo a tre anni, salii a Gerusalemme per visitar Cefa, e stetti da lui quindici giorni;
Galater 1:19 ^
Der andern Apostel aber sah ich keinen außer Jakobus, des HERRN Bruder.
Galati 1:19 ^
e non vidi alcun altro degli apostoli; ma solo Giacomo, il fratello del Signore.
Galater 1:20 ^
Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!
Galati 1:20 ^
Ora, circa le cose che vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio vi dichiaro che non mentisco.
Galater 1:21 ^
Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien.
Galati 1:21 ^
Poi venni nelle contrade della Siria e della Cilicia;
Galater 1:22 ^
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.
Galati 1:22 ^
ma ero sconosciuto, di persona, alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;
Galater 1:23 ^
Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte,
Galati 1:23 ^
esse sentivan soltanto dire: colui che già ci perseguitava, ora predica la fede, che altra volta cercava di distruggere.
Galater 1:24 ^
und priesen Gott über mir.
Galati 1:24 ^
E per causa mia glorificavano Iddio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Galater 1 - Galati 1