Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Hiob 6

Giobbe 6

Hiob 6:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Giobbe 6:1 ^
Allora Giobbe rispose e disse:
Hiob 6:2 ^
Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
Giobbe 6:2 ^
"Ah, se il mio travaglio si pesasse, se le mie calamità si mettessero tutte insieme sulla bilancia!
Hiob 6:3 ^
Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.
Giobbe 6:3 ^
Sarebbero trovati più pesanti che la sabbia del mare. Ecco perché le mie parole sono temerarie.
Hiob 6:4 ^
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
Giobbe 6:4 ^
Ché le saette dell’Onnipotente mi trafiggono, lo spirito mio ne sugge il veleno; i terrori di Dio si schierano in battaglia contro me.
Hiob 6:5 ^
Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.
Giobbe 6:5 ^
L’asino salvatico raglia forse quand’ha l’erba davanti? mugghia forse il bue davanti alla pastura?
Hiob 6:6 ^
Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
Giobbe 6:6 ^
Si può egli mangiar ciò ch’è scipito e senza sale? c’è qualche gusto in un chiaro d’uovo?
Hiob 6:7 ^
Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.
Giobbe 6:7 ^
L’anima mia rifiuta di toccare una simil cosa, essa è per me come un cibo ripugnante.
Hiob 6:8 ^
O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!
Giobbe 6:8 ^
Oh, m’avvenisse pur quello che chiedo, e mi desse Iddio quello che spero!
Hiob 6:9 ^
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
Giobbe 6:9 ^
Volesse pure Iddio schiacciarmi, stender la mano e tagliare il filo de’ miei giorni!
Hiob 6:10 ^
So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.
Giobbe 6:10 ^
Sarebbe questo un conforto per me, esulterei nei dolori ch’egli non mi risparmia; giacché non ho rinnegato le parole del Santo.
Hiob 6:11 ^
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?
Giobbe 6:11 ^
Che è mai la mia forza perch’io speri ancora? Che fine m’aspetta perch’io sia paziente?
Hiob 6:12 ^
Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.
Giobbe 6:12 ^
La mia forza è essa forza di pietra? e la mia carne, carne di rame?
Hiob 6:13 ^
Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.
Giobbe 6:13 ^
Non son io ridotto senza energia, e non m’è forse tolta ogni speranza di guarire?
Hiob 6:14 ^
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.
Giobbe 6:14 ^
Pietà deve l’amico a colui che soccombe, quand’anche abbandoni il timor dell’Onnipotente.
Hiob 6:15 ^
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,
Giobbe 6:15 ^
Ma i fratelli miei si son mostrati infidi come un torrente, come l’acqua di torrenti che passano.
Hiob 6:16 ^
die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:
Giobbe 6:16 ^
Il ghiaccio li rende torbidi, e la neve vi si scioglie;
Hiob 6:17 ^
zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.
Giobbe 6:17 ^
ma passato il tempo delle piene, svaniscono; quando sentono il caldo, scompariscono dal loro luogo.
Hiob 6:18 ^
Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;
Giobbe 6:18 ^
Le carovane che si dirigon là mutano strada, s’inoltran nel deserto, e vi periscono.
Hiob 6:19 ^
die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:
Giobbe 6:19 ^
Le carovane di Tema li cercavan collo sguardo, i viandanti di Sceba ci contavan su,
Hiob 6:20 ^
aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.
Giobbe 6:20 ^
ma furon delusi nella loro fiducia; giunti sul luogo, rimasero confusi.
Hiob 6:21 ^
So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
Giobbe 6:21 ^
Tali siete divenuti voi per me: vedete uno che fa orrore, e vi prende la paura.
Hiob 6:22 ^
Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir
Giobbe 6:22 ^
V’ho forse detto: "Datemi qualcosa" o "co’ vostri beni fate un donativo a favor mio",
Hiob 6:23 ^
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?
Giobbe 6:23 ^
o "liberatemi dalla stretta del nemico, o "scampatemi di man dei prepotenti"?
Hiob 6:24 ^
Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.
Giobbe 6:24 ^
Ammaestratemi, e mi starò in silenzio; fatemi capire in che cosa ho errato.
Hiob 6:25 ^
Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
Giobbe 6:25 ^
Quanto sono efficaci le parole rette! Ma la vostra riprensione che vale?
Hiob 6:26 ^
Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.
Giobbe 6:26 ^
Volete dunque biasimar delle parole? Ma le parole d’un disperato se le porta il vento!
Hiob 6:27 ^
Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.
Giobbe 6:27 ^
Voi sareste capaci di trar la sorte sull’orfano, e di contrattare il vostro amico!
Hiob 6:28 ^
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Giobbe 6:28 ^
Ma pure vi piaccia di rivolgervi a guardarmi, e vedete s’io vi menta in faccia.
Hiob 6:29 ^
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Giobbe 6:29 ^
Mutate consiglio! Non vi sia in voi iniquità! Mutate consiglio, la mia giustizia sussiste.
Hiob 6:30 ^
Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
Giobbe 6:30 ^
V’è qualche iniquità sulla mia lingua? Il mio palato non distingue più quel ch’è male?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Hiob 6 - Giobbe 6