Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 102

Salmi 102

Psalmen 102:1 ^
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Salmi 102:1 ^
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Psalmen 102:2 ^
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Salmi 102:2 ^
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Psalmen 102:3 ^
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Salmi 102:3 ^
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Psalmen 102:4 ^
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Salmi 102:4 ^
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Psalmen 102:5 ^
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Salmi 102:5 ^
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Psalmen 102:6 ^
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Salmi 102:6 ^
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Psalmen 102:7 ^
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Salmi 102:7 ^
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Psalmen 102:8 ^
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Salmi 102:8 ^
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Psalmen 102:9 ^
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Salmi 102:9 ^
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Psalmen 102:10 ^
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Salmi 102:10 ^
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Psalmen 102:11 ^
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Salmi 102:11 ^
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Psalmen 102:12 ^
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Salmi 102:12 ^
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Psalmen 102:13 ^
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Salmi 102:13 ^
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Psalmen 102:14 ^
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Salmi 102:14 ^
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Psalmen 102:15 ^
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Salmi 102:15 ^
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Psalmen 102:16 ^
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Salmi 102:16 ^
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Psalmen 102:17 ^
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Salmi 102:17 ^
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Psalmen 102:18 ^
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Salmi 102:18 ^
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Psalmen 102:19 ^
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
Salmi 102:19 ^
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Psalmen 102:20 ^
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Salmi 102:20 ^
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
Psalmen 102:21 ^
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
Salmi 102:21 ^
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Psalmen 102:22 ^
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Salmi 102:22 ^
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
Psalmen 102:23 ^
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Salmi 102:23 ^
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Psalmen 102:24 ^
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Salmi 102:24 ^
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Psalmen 102:25 ^
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Salmi 102:25 ^
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Psalmen 102:26 ^
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Salmi 102:26 ^
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Psalmen 102:27 ^
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Salmi 102:27 ^
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Psalmen 102:28 ^
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Salmi 102:28 ^
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 102 - Salmi 102