Psalmen 111
|
Salmi 111
|
Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde. | Alleluia. Io celebrerò l’Eterno con tutto il cuore nel consiglio degli uomini diritti, e nell’assemblea. |
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran. | Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse. |
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich. | Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno. |
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. | Egli ha fatto sì che le sue maraviglie fosser ricordate; l’Eterno è misericordioso e pieno di compassione. |
Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund. | Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto. |
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. | Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni. |
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen. | Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi, |
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich. | stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura. |
Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name. | Egli ha mandato la redenzione al suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome. |
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich. | Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo. |