Psalmen 116
|
Salmi 116
|
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört. | Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni. |
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen. | Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni. |
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. | I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. |
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele! | Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia! |
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig. | L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso. |
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir. | L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato. |
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes. | Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni. |
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten. | Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta. |
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen. | Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi. |
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt. | Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto. |
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner. | Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. |
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? | Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me. |
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen. | Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno. |
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk. | Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo. |
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN. | Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti. |
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. | Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami. |
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen. | Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno. |
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk, | Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo, |
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja! | nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia. |