Psalmen 118
|
Salmi 118
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. | Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. | Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno. |
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. | Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno. |
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. | Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno. |
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich. | Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo. |
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? | L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo? |
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden. | L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano. |
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. | E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo; |
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. | è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi. |
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. |
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. |
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte. |
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. | Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso. |
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. | L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza. |
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; | Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze. |
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!" | La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze. |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. | Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno. |
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht. | Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte. |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke. | Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno. |
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. | Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa. |
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. | Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza. |
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. | La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare. |
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. | Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri. |
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein. | Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso. |
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen! | Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare! |
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. | Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno. |
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! | L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare. |
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. | Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò. |
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. | Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |