Psalmen 119
|
Salmi 119
|
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! | Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno. |
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! | Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore, |
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. | ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie. |
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. | Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura. |
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! | Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti! |
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. | Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti. |
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. | Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti. |
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. | Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto. |
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. | Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola. |
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. | Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti. |
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. | Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te. |
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! | Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti. |
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. | Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca. |
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. | Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze. |
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. | Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri. |
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. | Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola. |
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. | Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola. |
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. | Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge. |
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. | Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti. |
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. | L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo. |
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. | Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti. |
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. | Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze. |
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. | Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti. |
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. | Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri. |
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. | L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola. |
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. | Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti. |
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. | Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie. |
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. | L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola. |
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. | Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge. |
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. | Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi. |
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! | Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso. |
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. | Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore. |
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. | Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine. |
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. | Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore. |
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. | Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso. |
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. | Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia. |
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. | Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie. |
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. | Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore. |
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. | Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni. |
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. | Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia. |
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, | Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola. |
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. | E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola. |
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. | Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi. |
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. | Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno. |
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. | E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti. |
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht | Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato. |
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, | E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo. |
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. | Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti. |
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. | Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare. |
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. | Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica. |
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. | I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge. |
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. | Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo. |
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. | Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge. |
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. | I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio. |
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. | Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge. |
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. | Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti. |
Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." | L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. |
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. | Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola. |
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. | Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze. |
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. | Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti. |
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. | I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge. |
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. | A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi. |
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. | Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti. |
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. | O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti. |
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. | Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola. |
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. | Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti. |
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. | Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola. |
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. | Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti. |
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. | I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore. |
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. | Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge. |
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. | E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti. |
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. | La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento. |
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. | Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti. |
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. | Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola. |
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. | Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto. |
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. | Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore. |
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. | Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto. |
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. | Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti. |
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! | Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze. |
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. | Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso. |
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. | L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola. |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? | Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai? |
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. | Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti. |
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? | Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano? |
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. | I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge. |
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. | Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi! |
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. | Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti. |
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. | Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca. |
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; | In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli. |
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. | La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste. |
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. | Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio. |
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. | Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione. |
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. | Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato. |
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. | Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti. |
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. | Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze. |
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. | Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita. |
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. | Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno. |
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. | I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco. |
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. | Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione. |
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. | Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti. |
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. | Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola. |
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. | Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato. |
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. | Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca. |
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. | Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità. |
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. | La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero. |
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. | Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi. |
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! | Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola. |
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. | Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi. |
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. | La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge. |
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. | Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti. |
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. | Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore. |
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. | Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine. |
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. | Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge. |
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. | Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola. |
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. | Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio. |
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. | Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza. |
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. | Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi. |
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. | Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità. |
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. | Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze. |
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. | La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi. |
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. | Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori. |
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. | Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano. |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. | Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia. |
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. | Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti. |
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. | Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze. |
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. | E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge. |
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. | Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo. |
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. | Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna. |
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. | Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva. |
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. | La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici. |
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. | Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti. |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. | Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome. |
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. | Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini. |
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. | Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti. |
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. | Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti. |
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. | Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. |
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. | Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi. |
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. | Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà. |
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. | Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole. |
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. | La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama. |
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. | Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti. |
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. | La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità. |
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. | Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto. |
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. | Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò. |
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. | Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti. |
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. | Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze. |
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. | Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola. |
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. | Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola. |
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. | Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia. |
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. | Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge. |
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. | Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità. |
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. | Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno. |
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. | Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge. |
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. | Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola. |
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. | La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti. |
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. | Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi. |
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. | I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze. |
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. | Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola. |
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. | Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità. |
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. | La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno. |
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. | I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole. |
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. | Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie. |
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. | Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge. |
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. | Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia. |
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. | Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere. |
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. | Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti. |
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. | L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente. |
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. | Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi. |
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. | Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola. |
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. | Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola. |
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. | Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti. |
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. | La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia. |
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. | La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti. |
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. | Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto. |
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. | L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi. |
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. | Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti. |