Psalmen 132
|
Salmi 132
|
Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden, | Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche: |
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs: | com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo: |
"Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, | Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico, |
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern, | non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre, |
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs." | finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe. |
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes. | Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar. |
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel. | Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi! |
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! | Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza. |
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen. | I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli. |
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen. | Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto. |
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes. | L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere. |
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich." | Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo. |
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen. | Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora. |
"Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl. | Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata. |
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben. | Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri. |
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. | I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia. |
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. | Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto. |
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone." | I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona. |