Psalmen 147
|
Salmi 147
|
Lobet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön. | Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole. |
Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels. | L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele; |
Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. | egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe. |
Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen. | Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome. |
Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert. | Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita. |
Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden. | L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra. |
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen, | Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro, |
der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt; | che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti. |
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen. | Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano. |
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln. | Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo. |
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen. | L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità. |
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott! | Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion! |
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen. | Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te. |
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen. | Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino. |
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell. | Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima. |
Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche. | Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere. |
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost? | Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo? |
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf. | Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono. |
Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte. | Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele. |
So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja! | Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia. |