Psalmen 25
|
Salmi 25
|
Nach dir, HERR, verlangt mich. | Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia. |
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich. | Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me. |
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter. | Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione. |
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige; | O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. |
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein. | Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo. |
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist. | Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno. |
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen! | Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno. |
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege. | L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori. |
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg. | Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via. |
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten. | Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze. |
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist. | Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande. |
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg. | Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere. |
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. | L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra. |
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen. | Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto. |
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen. | I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete. |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend. | Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto. |
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten! | Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette. |
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden! | Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati. |
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel. | Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento. |
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich. | Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te. |
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein. | L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te. |
Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not! | O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni. |