Psalmen 33
|
Salmi 33
|
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. | Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti. |
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. | Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde. |
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. | Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo. |
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. | Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà. |
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. | Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno. |
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. | I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca. |
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. | Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi. |
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. | Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo. |
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. | Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse. |
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. | L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli. |
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. | Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età. |
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! | Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità. |
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. | L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini: |
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. | dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra; |
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. | egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro. |
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. | Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza. |
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. | Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore. |
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, | Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità, |
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. | per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame. |
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. | L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo. |
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. | In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità. |
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. | La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te. |