Psalmen 34
|
Salmi 34
|
Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. | Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca. |
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen. | L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno. |
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen. | Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme. |
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht. | Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi. |
Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden. | Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate. |
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten. | Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette. |
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus. | L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera. |
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut! | Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui. |
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel. | Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono. |
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut. | I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene. |
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren: | Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno. |
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte? | Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene? |
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden. | Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode. |
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach. | Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala. |
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien; | Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido. |
das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde. | La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria. |
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not. | I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette. |
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben. | L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito. |
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem. | Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte. |
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird. | Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto. |
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben. | La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati. |
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben. | L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato. |