Psalmen 37
|
Salmi 37
|
Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter. | Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. | perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. |
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich. | Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. |
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet. | Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. |
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen | Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà |
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag. | Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. |
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht. | Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. |
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust. | Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. |
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben. | Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. |
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein. | Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. |
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden. | Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. |
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn. | L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. |
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt. | Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. |
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen. | Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. |
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen. | La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. |
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen. | Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. |
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten. | Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. |
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben. | L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. |
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben. | Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. |
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht. | Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. |
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt. | L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. |
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet. | Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. |
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege. | I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. |
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand. | Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. |
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen. | Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. |
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein. | Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. |
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar. | Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. |
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet. | Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin. | I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. |
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht. | La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht. | La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. |
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten. | L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. | L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. |
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. | Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum. | Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; |
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden. | ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. |
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen. | Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. |
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. | Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. |
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not. | Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. |
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn. | L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. |