Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 41

Salmi 41

Psalmen 41:1 ^
Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.
Salmi 41:1 ^
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Beato colui che si dà pensiero del povero! nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà.
Psalmen 41:2 ^
Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
Salmi 41:2 ^
L’Eterno lo guarderà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa de’ suoi nemici.
Psalmen 41:3 ^
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.
Salmi 41:3 ^
L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
Psalmen 41:4 ^
Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
Salmi 41:4 ^
Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te.
Psalmen 41:5 ^
Meine Feinde reden Arges gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?"
Salmi 41:5 ^
I miei nemici mi augurano del male, dicendo: Quando morrà? e quando perirà il suo nome?
Psalmen 41:6 ^
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.
Salmi 41:6 ^
E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla.
Psalmen 41:7 ^
Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
Salmi 41:7 ^
Tutti quelli che m’odiano bisbiglian fra loro contro a me; contro a me macchinano del male.
Psalmen 41:8 ^
Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen."
Salmi 41:8 ^
Un male incurabile, essi dicono, gli s’è attaccato addosso; ed ora che giace, non si rileverà mai più.
Psalmen 41:9 ^
Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
Salmi 41:9 ^
Perfino l’uomo col quale vivevo in pace, nel quale confidavo, che mangiava il mio pane, ha alzato il calcagno contro a me.
Psalmen 41:10 ^
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
Salmi 41:10 ^
Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.
Psalmen 41:11 ^
Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
Salmi 41:11 ^
Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci, se il mio nemico non trionferà di me.
Psalmen 41:12 ^
Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.
Salmi 41:12 ^
Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo.
Psalmen 41:13 ^
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen.
Salmi 41:13 ^
Sia benedetto l’Eterno, l’Iddio d’Israele, di secolo in secolo. Amen! Amen!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 41 - Salmi 41