Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 44

Salmi 44

Psalmen 44:1 ^
Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Salmi 44:1 ^
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
Psalmen 44:2 ^
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Salmi 44:2 ^
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Psalmen 44:3 ^
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Salmi 44:3 ^
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Psalmen 44:4 ^
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Salmi 44:4 ^
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Psalmen 44:5 ^
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Salmi 44:5 ^
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Psalmen 44:6 ^
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
Salmi 44:6 ^
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
Psalmen 44:7 ^
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
Salmi 44:7 ^
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
Psalmen 44:8 ^
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich.
Salmi 44:8 ^
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
Psalmen 44:9 ^
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
Salmi 44:9 ^
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Psalmen 44:10 ^
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Salmi 44:10 ^
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
Psalmen 44:11 ^
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Salmi 44:11 ^
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
Psalmen 44:12 ^
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
Salmi 44:12 ^
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Psalmen 44:13 ^
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Salmi 44:13 ^
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Psalmen 44:14 ^
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Salmi 44:14 ^
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Psalmen 44:15 ^
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
Salmi 44:15 ^
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
Psalmen 44:16 ^
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Salmi 44:16 ^
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
Psalmen 44:17 ^
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Salmi 44:17 ^
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Psalmen 44:18 ^
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
Salmi 44:18 ^
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Psalmen 44:19 ^
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Salmi 44:19 ^
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Psalmen 44:20 ^
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Salmi 44:20 ^
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Psalmen 44:21 ^
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
Salmi 44:21 ^
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
Psalmen 44:22 ^
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Salmi 44:22 ^
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
Psalmen 44:23 ^
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Salmi 44:23 ^
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Psalmen 44:24 ^
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
Salmi 44:24 ^
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Psalmen 44:25 ^
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
Salmi 44:25 ^
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Psalmen 44:26 ^
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
Salmi 44:26 ^
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 44 - Salmi 44