Psalmen 51
|
Salmi 51
|
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. | Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti. |
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde. | Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato! |
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir. | Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me. |
An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. | Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi. |
Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen. | Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato. |
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit. | Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore. |
Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde. | Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve. |
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast. | Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino. |
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten. | Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità. |
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist. | O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo. |
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir. | Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo. |
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus. | Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga. |
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren. | Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te. |
Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme. | Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia. |
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige. | Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode. |
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht. | Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto. |
Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten. | I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito. |
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem. | Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme. |
Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern. | Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare. |