Psalmen 56
|
Salmi 56
|
Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich. | Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni; |
Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich. | i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia. |
Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich. | Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te. |
Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun? | Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? |
Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun. | Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male. |
Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen. | Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita. |
Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter! | Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira! |
Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie. | Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro? |
Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist. | Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me. |
Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort. | Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola. |
Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun? | In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo? |
Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will; | Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode; |
denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen. | poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi. |