Psalmen 60
|
Salmi 60
|
Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder. | Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci! |
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist. | Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. |
Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten; | Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce. |
du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. | Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela. |
Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns. | Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici. |
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth. | Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. |
Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, | Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. |
Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu. | Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni! |
Wer will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? | Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? |
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer? | Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? |
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze. | Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. |
Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten. | Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. |