Psalmen 62
|
Salmi 62
|
Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft. | Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza. |
Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist. | Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso. |
Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer? | Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede? |
Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. | Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela. |
Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung. | Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza. |
Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde. | Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso. |
Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott. | In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio. |
Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. | Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela. |
Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist. | Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità. |
Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran. | Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore. |
Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist. | Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio; |
Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient. | e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere. |