Psalmen 7
|
Salmi 7
|
Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich, | Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami; |
daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist. | che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi. |
HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen; | O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani, |
habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt: | se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione), |
so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. | perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela. |
Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast, | Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore. |
daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe. | Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato. |
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit! | L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. |
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren. | Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni. |
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft. | Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore. |
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht. | Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno. |
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt | Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto; |
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben. | dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate. |
Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären. | Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna. |
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat, | Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. |
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen. | La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa. |
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten. | Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo. |